Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 204 (4168 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
aussehen wie ein [Affen] Arsch mit Ohren U شبیه به گه بودن [اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ] [اصطلاح عامیانه]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
aussehen [wie] U شبیه بودن
Other Matches
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
ähnlich [ Dativ] <adj.> U شبیه [به]
Attrappe {f} U شبیه
gleich <adj.> U شبیه
gleichartig <adj.> U شبیه
similär <adj.> U شبیه
ähnlich <adj.> U شبیه
Abklatsch {m} U شبیه سازی
ähnlich [wie Jemand oder etwas] <adj.> U شبیه [به کسی یا چیزی]
gleich [wie Jemand oder etwas] <adj.> U شبیه [به کسی یا چیزی]
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. <proverb> U درست شبیه پدر.
Wie der Vater, so der Sohn. U درست شبیه پدر
Dolchmesser {n} U کارد [شبیه به خنجر]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Er sieht seinem Bruder ähnlich. U او [مرد] شبیه به برادرش است.
grölen U صدای شبیه نعره کردن
brüllen U صدای شبیه نعره کردن
Die Zwillinge sehen sich zum Verwechseln ähnlich. U دوقلوها خیلی شبیه یکدیگر هستند.
Sorusch sieht seinem Vater unheimlich ähnlich. U سروش درست شبیه به پدرش است.
Doppelgängerin {f} U بدل [زن کاملا شبیه به یک شخصیت معروف]
Er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten. U او [مرد] دقیق شبیه به پدرش است.
Schrei {m} U صدای گوشخراش [ فریاد شبیه جیغ ]
Fanfare {f} U فانفار [نوعی ساز بادی شبیه شیپور]
Doppelgänger {m} U بدل [مرد کاملا شبیه به یک شخصیت معروف]
Banjo {n} U بانجو [نوعی ساز زهی شبیه تار]
Dudelsack {m} U نی انبان [نوعی ساز بادی شبیه مشک]
Cembalo {n} U کلاوسن [سازی است کوبه ای و زهی شبیه سنتور]
sich wie etwas [Nominativ] anfühlen U احساس که شبیه به چیزی باشد کردن [مثال پارچه]
falscher Freund U واژه ای در دو زبان که شبیه به هم هستند اما معنی آنها کاملا فرق دارد.
Maulesel {m} U شبیه اسب [اسب نر با خر ماده]
gegenwärtig sein U بودن
genügen U بس بودن
bestehen U بودن
sein U بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
sich gebühren U به جا بودن
sich gehören U به جا بودن
stehen U بودن
zögern U دو دل بودن
vorkommen U بودن
ausreichen U بس بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
angebracht sein U به جا بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
streiken U در اعتصاب بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
abhängen U وابسته بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
innehaben U دارا بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
intelligent sein U باهوش بودن
zusammen sein U باهم بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
schonen U مراقب بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
innehaben U مالک بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
auf sein U بیدار بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
umschlingen U شامل بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
feststehen U قطعی بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
zutreffen U درست بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U متعلق بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
nerven U مزاحم بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
gut aussehen U زیبا بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
ausreichen U کافی بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
ausreichen U بسنده بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
zu teuer sein U گران بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
enthalten U محتوی بودن
enthalten U دارا بودن
dürsten U آرزومند بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com